Rainer Maria Rilke

Römische Campagna

translated by Alan Tucker

  



Römische Campagna

Aus der volgestellen Stadt, die lieber
schliefe, träumend von der hohen Thermen,
geht der grade Gräberweg in Fieber;
und die Fenster in den letzten Fermen

sehn ihm nach mit einem bösen Blick.
Und er hat sie immer Genick,
wenn er hingeht, rechts und links zerstörend,
bis er draußen atemlos beschwörend

seine Leere zu den Himmeln hebt,
hastig um sich schauend, ob ihn keine
Fenster treffen. Während er den weiten

Aquädukten zuwinkt herzuschreiten,
geben ihm die Himmel für die seine
ihn Leere, die ihn überlebt.












   

Roman Campagna

From the vulgarised city happier
to slumber dreaming of noble baths
the funeral road descends through fever
and the windows in the last of the farms

follow with an evil eye on its track
always present at the back of its neck
as it passes to right and left laying waste
until run our of breath imploring at last

it abrogates its emptiness to the sky
quickly looking back to be sure no window
spies, and beckons towards the wide

aqueducts to come from their distant stride
out of the blank sky which the road's own
emptiness will be outlasted by.


18 January 2008